例如《月下独酌》:“花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。”今天,无论男女老少,任何一个中国人,只要他举杯浅酌,都会吟咏“举杯邀明月,对影成三人”,以表他对所谓风雅与独饮的玩味。而这首诗的独特性,早已化入我们民族的集体无意识之中了。
For example, "drink alone under the moon": "a pot of wine between flowers, drink alone without a relationship. Raise a glass to invite the moon, and make three for the shadow. The moon does not understand to drink, but the shadow follows me. For the time being, the moon will be accompanied, and spring will be accompanied. My song moon wandering, I dance in disorder. Wake up and have a good time together. Forever knot ruthless travel, phase Miao Yunhan. " Today, no matter men, women, children or any Chinese, as long as he raises his glass, he will chant "raise his glass to invite the bright moon and make three people to the shadow" to show his interest in the so-called elegance and drinking alone. The uniqueness of this poem has long been incorporated into the collective unconsciousness of our nation.
【古诗苑漫步之旅】相关文章:
★ 初三英语作文:改变自己 Change Ourselves