山村之下,溪流边,层层的梯田里,牛儿忙着农耕,扶犁的汉子呦,耕田黝黑了你的面庞,刚毅了你的双眸,你把生活的希冀播种在厚实宽广的田间,播种在你朴实烂漫的心中。
Under the mountain village, by the stream, in the terraced fields, the cattle are busy farming. The man who helps the plough, the plough is dark on your face and firm on your eyes. You plant the hope of life in the thick and broad fields and in your simple and simple heart.
春意悠悠,茫茫田野之中,青山吐秀,春情如阑,迎阳光雨露,万物蓬勃。一阵春风吹拂,一场春雨飘洒,糅杂草木的清香,激荡泥土的芬芳。山下的小村庄,炊烟袅袅,轻轻拂过渐次长高的层层梯田,飘上云蒸霞蔚的苍穹,依稀间,轻蘸墨,用柔淡的笔触描勒这浓春欢悦,把波光粼粼的诗篇写在每一拢梯田的水面上。
Spring is long, in the vast fields, green mountains show, spring is like an appendix, welcome the sunshine and rain, and everything is flourishing. A gust of spring wind blows, a spring rain, mixed with the fragrance of grass and trees, stirring the fragrance of soil. The small village at the foot of the mountain, with smoke curling up, gently brushed the gradually growing terraces, and floated up to the sky of the clouds, vaguely, lightly dipped in ink, with soft and light strokes to describe the spring joy, and wrote the sparkling poems on the water surface of each terraced field.
【我故乡的春啊】相关文章:
★ 高三英语作文 An Interesting Debate一场有趣的辩论
★ 关于青春