你是一杯甘醇的美酒,李白醉生梦死在你的怀中;你是一幅缤纷绚丽的画卷,苏轼挥洒自如的一片天地;你是一缕暖暖的阳光,冲破黑暗,射入我的心房。是你——语文,你高举着智慧的火把,传递着知识,给予人间光明的春天。
You are a cup of sweet wine, Li Bai is drunk and dead in your arms; you are a colorful picture, Su Shi's free and easy world; you are a ray of warm sunshine, breaking through the dark, shooting into my heart. It is you, Chinese, who hold high the torch of wisdom, transmit knowledge and give the world a bright spring.
天边云卷云舒,庭前花谢花开,窗外月盈月缺,哦,原来是你,向我传递着美好的一切。看哪,“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”;听啊,“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥”。
The sky is full of clouds, the flowers in front of the court are in bloom, the moon is full and the moon is short outside the window, oh, it's you, delivering all the beautiful things to me. Look, "it's drizzly in the sky street, but the grass color is far away, but it's not there"; listen, "some early warblers compete for warming trees, whose new swallow pecks the spring mud".
“君不见黄河之水天上来”的李白,“会当凌绝顶”的杜甫,“但愿人长久”的苏轼,“人比黄花瘦”的李清照……原来是你,孕育着一个个人才,向人间传递着知识和希望。
【传递】相关文章: