浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
Vast and sorrowful day slants, Yin Bian East refers to the end of the world.
--龚自珍
-- Gong Zizheng
当挥手告别,我们看见他们眼中坚定的信念;当转身离去,我们看见他们高大的背影。他们话离愁为和平;他们话离愁为奋起;他们话离愁为忠心。他们独步汗青文化时就:告别不是悲伤。
When we wave goodbye, we see the firm faith in their eyes; when we turn around and leave, we see their tall backs. They speak of separation as peace; they speak of separation as rising; they speak of separation as loyalty. When they walk alone in history and culture, they say goodbye is not sadness.
文成入蕃
Writing into prose
她回头,看见秀美的大唐江山在苍茫的古道上渐去渐远,她分明听见家乡那声声燕子的呢喃,那声声亲切的呼喊。但拭干眼泪,她告别繁华,告别亲情,去塞外播种和平的种子。她的韶华在这满目的黄沙中消逝了,她的美貌在这千古的冰凉里黯然失色。回眸,是告别时的坚毅,是那凤冠霞披后的祝福。漫天的飞沙似在哭泣,枝头的苍鹰似在落泪,谁看了文成那欣慰的面颊?
She looked back and saw that the beautiful Tang River and mountains were fading away on the ancient road. She could clearly hear the voice of swallows and the warm cry of the hometown. But dry tears, she bid farewell to prosperity, farewell to family, to sow the seeds of peace outside the Great Wall. Her time is gone in the full yellow sand, and her beauty is eclipsed in the eternal cold. Looking back, is the farewell of perseverance, is the Phoenix crown after the blessing. The flying sand seems to be crying all over the sky, and the eagle on the branch seems to be crying. Who saw Wencheng's happy cheek?
【6年中考满分作文:告别不是悲伤】相关文章: