第三句话,“把我的骨灰洒到洞庭湖或长江喂鱼!”看到城郊大大小小的山丘和农村的一些良田里,墓碑林立,父亲很是反感:“死人为什么要跟活人争地?这么争来争去最后我们的后人种什么,吃什么?”他要跟胡总书记或者温总理写信,建议中央重视殡葬改革,在所有党员和养老金享受者中强制推行火葬,而且最好不留骨灰、不建墓地。老人非常赞赏一些佛教群众的做法,死后把骨灰洒到江湖与水族众生结缘。他强调他死后,“把骨灰洒到洞庭湖或长江喂鱼!”
The third sentence: "sprinkle my ashes on Dongting lake or Yangtze River to feed fish!" Seeing that there are many tombstones in the hills and some good fields in the countryside, my father was disgusted: "why do the dead fight for land with the living? What do our descendants grow and eat at the end of the struggle? " He wants to write to General Secretary Hu or Premier Wen, suggesting that the central government should pay attention to the reform of funeral, and enforce cremation among all Party members and pensioners. Moreover, it is better not to leave ashes or build cemeteries. The old man appreciated the practice of some Buddhist people. After his death, he sprinkled the ashes in the Jianghu to get along with the Shui people. After his death, he stressed, "scatter the ashes to Dongting lake or Yangtze River to feed the fish!"
父亲的话,让我读懂了他平凡而多舛的一生,更让我有了人生的标杆。第一句话时时警醒着我,公私分明,清白一生;第二句话时时鼓舞着我,脚踏实地,老实一生;第三句话则时时鞭策着我,无私无我,豁达一生!
【诚信与善良】相关文章:
★ 高一英语作文:The Returning Anniversary of Macao
★ 高二英语作文:The Surprise on Valentine’s Day