I don't know if I will be intoxicated with the flowers and applause. The joy and sorrow of honor and disgrace have taught me the mystery of human nature. I hope the scenic spots turn me into: honor and fame are like opium. Take a proper amount of it as a good medicine, sink into it, sell your bones and destroy your soul. It's just a temporary rest, a breath of repair and debugging. People in the journey, not to return, but a complacent passer-by!
我不知道捧出了真诚是否会赢得友情。利来利往的市井俗媚把千年文明染上污渍。但愿景教导我:坦诚的价值似足色的黄金,永远不会贬值,与它为伴,付出的是踏实自信,获取的是纯洁温馨,知己的定义是坦荡中的愉悦,理解中的幸福。任何功利的迎取应和,留给你的只能是隐隐作痛的悔过。
I don't know if holding out sincerity will win friendship. The market custom of "coming and going" has stained the Millennium civilization. I hope Jing teaches me that honest value is like solid gold, which will never depreciate. With it, what we pay is steadfast and confident, what we get is pure and warm. The definition of confidant is the pleasure in magnanimity and the happiness in understanding. Any utilitarian reception and response, you can only be left with a faint regret.
我不知道投入了真情是否会赢得芳心。玉壶冰心的清高曾将我驱至孤独清冷的窘地。但愿景祝福我:机遇垂青时要迅速出击,展示自己魅力的座右铭是“勇敢+尝试”。果断让你不悔,执著给你幸运,敢爱敢恨成就一个真实完整的人生。
【愿景】相关文章:
★ 星巴克前总裁亚利桑那大学2017年毕业典礼演讲,原来星巴克成功靠的是这些!