对政敌的诬陷和中伤。这个词原意是往别人身上扔泥,在竞选中指对敌对政党的恶意中伤。比如说给对方抹黑的竞选广告,有些甚至是故意误导的攻击性广告。
False accusations and slanders against political enemies. The original meaning of this word is to throw mud on others. In the election campaign, it refers to the malice and slander against the rival parties. For example, campaign advertisements that smear each other, and some even offensive advertisements that deliberately mislead each other.
McCain-Feingold :麦凯恩-法因戈尔德法案
McCain Feingold: the McCain Feingold act
以两位主要发起人麦凯恩参议员和法因戈尔德参议员命名的竞选资金改革法案。制订这一法案的目的是限制地下筹款活动和联邦竞选开支。这一法案禁止了“软钱”,对使候选人受益的议题广告进行了限制。
Campaign funding reform bill named after two main sponsors, Senator McCain and Senator Feingold. The bill was designed to limit underground fundraising and federal campaign spending. The bill bans "soft money" and limits advertising on topics that benefit candidates.
Medicaid:医疗救助项目
Medicaid: Medical Assistance Project
联邦政府出资但由州政府操作的向一些低收入人群提供医疗和保健服务的项目。这一项目由1965年社会保障法附加案所创立,它只适用于符合福利项目条件的特定人群,包括老年人、盲人、残疾人士、单亲家庭、父母是残障或失业人士的孩子。
【大选学英语(4)】相关文章: