Then they rode on, talking and laughing as before. In a few minutes they had forgotten about the birds.
然后他们骑上,有说有笑之前。几分钟后,他们已经忘记了的鸟。
But the fourth lawyer, whose name was Abraham Lincoln, stopped. He got down from his horse and very gently took the little ones up in his big warm hands.
但第四的律师,他的名字是亚伯拉罕林肯,停止。他从马上下来,轻轻地把小的在他温暖的大手。
They did not seem frightened, but chirped softly, as if they knew they were safe.
他们似乎并不害怕,但轻声地鸣叫,仿佛他们知道他们是安全的。
"Never mind, my little fellows," said Mr. Lincoln "I will put you in your own cozy little bed."
“没关系,我的小家伙,林肯说“我会把你放在自己舒适的小床上。
Then he looked up to find the nest from which they had fallen. It was high, much higher than he could reach.
然后他抬头一看,发现她们原来所在的巢。这是比他高,能达到更高。
But Mr. Lincoln could climb. He had climbed many a tree when he was a boy. He put the birds softly, one by one, into their warm little home. Two other baby birds were there, that had not fallen out. All cuddled down together and were very happy.
【节约的鸟】相关文章:
★ 巨人和小女孩
★ 顽皮的弟弟
★ 挤牛奶的姑娘
★ 熊和狐狸
★ 蚂蚁的醒悟
★ 狡猾的人
最新
2017-01-10
2016-11-07
2016-10-28
2016-10-28
2016-10-28
2016-10-26