This linen c1oth spots easily.
这麻布容易沾污。
White clothes stain easily.
白色衣服容易弄脏。
The damp match won't strike.
这潮湿的火柴擦不着。
This paper tears easily.
这种纸一撕就破。
Not every idiom translates with such ease.
不是每个习语都能这样容易地译出来。
The cloth washes well.
这布很耐洗。
This material won't wear.
这种材料不耐久。
The door won't open.
这门打不开。
对上述不及物动词为什么能用于表示被动意义的问题,说法不一。通常认为这部分动词一般都是及物动词,是及物动词的不及物用法。也有人认为像his books don't sell这种句子的动词在形式上是主动的,意义是被动的,实际上是his books are not sold的意思。
对于以上说法,荷兰学者依拉德斯(P.A.Erades)提出了反对意见,提出:这种"主动"结构相对应的"被动"结构是存在的,但是,一看就知道含义不同。他说his novels are not sold 仅仅说明一个事实,而his novels don't sell却意味着这些小说有某种内在品质在影响其销路,意味着这些小说肯定不属于"畅销书"之列。以此类推,下列各组句子意思不同:
【主动表被动】相关文章:
★ 2016届高考英语一轮复习 语法专题 非谓语动词 外研版
★ 也谈谈主动表被动
★ 英语语法 分词
★ 2017届高考英语一轮复习课件:Module5 Unit 1《Getting along with others》(2)(译林版湖南专用)
★ 2016届高考英语一轮复习课件:第二部分 语法专项专练专题二 动词的时态和语态(北师大版)
★ 2016高考英语总复习精选课件(江苏专用牛津译林版)语法专项突破:七、时态和语态
★ 2017届高考英语牛津译林版必修2总复习课件《Unit 1 Tales of the unexplained》2-1-5动词时态和语态(江苏专用)
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02