It all worked out. Cunningham approached another executive at the company and got reassigned. The boss left a few years later, and Cunningham stayed on--15 years, and counting.
后来事情都解决了。Cunningham找到公司另一位领导,调换了职位。几年后那位上司离开了公司,而Cunningham留了下来,而且一干就是15年。
Having a bad boss is more than an annoyance. It's the main reason people leave their jobs. Increasingly, that's a tough choice these days. A new survey from Working America, an AFL-CIO affiliate, says that more than 50 million workers feel some pressure to stay with a bad boss because of the current economic downturn.
碰到坏老板不是小麻烦。这是辞职的主要原因。如今,选择辞职越来越困难了。AFL-CIO附属的Working America最新的调查表明,5000多万美国人由于经济不景气而被迫为坏老板工作下去。
"It's difficult to handle [uncomfortable] situations without taking some type of risk, and that's why a lot of people choose to ignore or live with it," says Manny Avramidis, senior vice president for global human resources at the American Management Association.
美国管理协会全球人力资源资深副主席Manny Avramidis说:“由于不冒风险就很难处理(困难)情况。所以很多人只有忽视或忍受。”
So if your boss is a jerk and you feel you have no choice but to stay, how do you cope? Here are some basic tips:
【怎样与坏老板相处好(1)】相关文章:
★ 怎样写好英文简历
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06