For example, you may love to dance but you know you can't earn enough dancing as a career. Dance, then, is a great avocation for you. You can continue to dance for fun, but separately from your day job. 比如,也许你热爱跳舞,但是你知道自己做舞蹈家赚不到足够的钱。那么跳舞对你来说就是一个“副业”。你可以继续为了兴趣跳舞,但是要把它和工作分开来。
3. Confusing one aspect of a job with the whole job.
分不清工作的部分和整体
What you like to do doesn't have to be the primary thing you do. Often people over-identify with the thing they like to do - believing they must become it instead of doing it. 你喜欢的工作不一定非得是工作的主要内容。往往人们会过于融入自己喜欢的工作——认为应该“成为什么”而不仅仅是当作工作。
A common example is someone who likes to write. Instead of looking for opportunities to do writing, he thinks he has to become a writer. He only pursues writing-only careers like novelist, journalist or copyrighter, when instead, he could have looked into being a minister, public relations assistant, editor or government lobbyist. 一个普遍的例子是有人喜欢写作。可他不去找能够写作的机会,而是认为自己非得成为一名作家。他只追求纯写作的职业,比如小说家、记者或剧作家,而实际上,他也可以找代理人、公共关系助手、编辑或政府说客之类的工作。
【职业规划应避免的错误】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06