他说,尽管他相信美貌的女人也可能挣更多钱,但这一研究结果并不支持他的理论。
The research found that handsome men in all jobs, from manual labour to highly-paid professional careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an identical role.
研究发现,从体力劳动到高薪专业领域的各行各业的帅哥,所挣的薪水能比同一职位的同事多出22%。
Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man's earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.
其貌不扬的男人在职场则会面临艰巨挑战,长得丑会让男人比长相平平的同事少赚26%。
Former male model Ian Mitchell, 28, who has a first class degree in history from Edinburgh and now works for a cosmetics company, told the Sunday Times: "It gives you confidence, and I suspect people tend to warm to you more quickly."
现年28岁的前男模伊恩?米切尔拥有爱丁堡大学历史系的一级学位,目前为一家化妆品公司工作。他告诉《星期日泰晤士报》说:“帅气的长相给予你自信,而且我觉得人们会更快地和帅哥热乎起来。”
The study, entitled Unpacking the Beauty Premium, was the largest exercise of its kind and repeated a survey from 1984 to see if the beauty premium had changed.
这一题为《揭秘美貌津贴》的研究是同类研究中规模最大的。此次研究重复了1984年一项调查的题材,以了解美貌津贴是否发生了改变。
【外貌与收入关系:帅哥多挣钱,美女无优势】相关文章:
★ 英语自我介绍
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06