这种姿势介于”向后倚靠姿势”和标准坐姿之间,让你在坐着时能用一种放松的姿势来查看自己的手机,而同时也能为所看内容保有隐私。这种姿势常见于会议中,或者有旁人在场的场合。
The trance
全神贯注
You’re absorbed in whatever you’re doing, leaning into your table and toward your computer, with arms placed either on the chair’s armrests or on your desk. This posture often involves slouching.
你沉浸于手头的事,身体向办公桌和电脑前倾,双臂放在椅子的扶手上或者桌子上。这种姿势通常同懒散画上等号。
The take-it-in
放平仰卧
This can also be called the “all the way back” and involves nearly fully reclining in one’s chair. It’s popular in front of large, high-resolution monitors that allow people to see the screen from a distance.
这种姿势也被称为“全身后靠”,近乎平躺在椅子上。那些坐在高分辨率的大显示器前的人往往会选用这种坐姿,因为这样从远处便可看清屏幕。
The “strunch”
弯腰伸展
This is “stretching out” and “hunching” at the same time: When people get tired they tend to push their monitor or device away from them and find a new screen angle by slouching down toward their desks. They then prop themselves up with their arms on their desk, sometimes propping their chin up with a free hand.
【职场英语:在办公室你是哪种坐姿?】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06