Low salaries were the biggest concern for 62% of the respondents. Among respondents aged 23 to 25, 88% said they were dissatisfied with their current wage.
62%的受访者表示,工资较低是他们最关心的问题。在年龄介于23岁至25岁的受访者中,有88%的受访者表示,他们不满意自己目前的工资水平。
Overtime and a wide mismatch between low salaries and high housing costs were also grumbles. Two-thirds of respondents said they had to work at home after office hours, and 10% said they do roughly 30 hours of overtime a week. A full 95% of respondents said they felt they were under heavy pressure because of mortgages or rent.
加班时间较长以及低工资和高房价之间的较大差距也是受访者抱怨的主要问题。三分之二的受访者表示,下班后他们还得在家工作。10%的受访者表示,他们一周的加班时间大约有30个小时。共有95%的受访者表示,房贷或房租令他们感到沉重的压力。
Health and office pressure were also mentioned as reasons for job-hopping, with 92% of employees saying their health had suffered from overwork. More than half of respondents said they had been chewed out by their boss in the previous week, and 62% of that group said they considered changing jobs because of the criticism.
此外受访者提到的跳槽理由还包括健康和工作压力过大等因素。92%的受访者表示加班令他们的健康受损。超过一半的受访者表示,此前一周他们曾遭到老板斥责。这其中有62%的受访者表示由于受到老板批评,他们正考虑换工作。
【职场英语:春节过后,中国年轻人忙跳槽】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06