Psst...This Is What Your Co-Worker Is Paid
Office workers have grown accustomed to knowing the intimate details of each other's lives─from a colleague's favorite cat video to a boss's vacation fiasco.
从同事最喜欢的猫咪视频到老板假期泡汤,办公室职员已经习惯于打探每个人的私生活细节。
Now a small but growing number of private-sector firms are letting employees in on closely held company secrets: revealing details of company financials, staff performance reviews, even individual pay─and in doing so, walking a tightrope between information and TMI, or too much information.
现在,有些私营公司开始向员工公开通常属于保密的公司信息:比如公布公司具体的财务状况和员工绩效考核,甚至每个人的薪水。采取这种方式的公司虽然不多,但却在呈增长趋势。这种做法需要拿捏好分寸,否则一不小心就会透露过多信息。
The warts-and-all approach, most often found in startups, builds trust among workers and makes employees more aware of how their particular contribution affects the company as a whole, advocates say.
支持者表示,这种方式在初创企业中最常见,虽然有弊端,但是可以建立员工之间的信任,并让员工们更多地了解到自己对公司的贡献。
Employees at SumAll, a Manhattan data-analytics company, can click on a shared drive to peruse investor agreements, company financials, performance appraisals, hiring decisions and employee pay, along with each worker's equity and bonuses.
【职场英语:员工薪资是保密还是公开?】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06