Powerful career women who hold top jobs in law, medicine and business are slimming down, according official figures.They are the only social group to lose weight in the past 15 years while the study reveals everyone else is growing fatter.
官方数据显示,法律、医学及商界的高职位强势女性身材日趋苗条。调查显示,过去15年来,几乎所有人都在增胖,唯独这一群体体重竟是下降的。
New data from the National Obesity Observatory (NOO) shows that 15 per cent of professional women were obese in 1997, but that figure had fallen to 14 per cent by 2008.
据英国国家肥胖论坛最新数据显示,1997年职业女性的肥胖率是15%,到了2008年,该比率已下降至14%。
NOO, which has monitored obesity issues in the UK since 2007, highlighted how the percentage of professional men classified as fat rose from 15 to 20 per cent between 1997 and 2008.
国家肥胖论坛自2007年起就一直在调查英国的肥胖问题。该组织发现,1997年至2008年,职业男性的肥胖率已从15%上升至20%。
Two reasons were said to behind the trend for slimmer women - they are still judged on their appearance rather than skill and their ambition to be better than their male colleagues.
两大原因可以解释女性日趋苗条的现象:其一,社会通常以相貌而非技能来评判女性;其二,女性比男性更容易争强好胜。
【职场英语:高职务的强势女性更苗条(双语)】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06