1.Hold your horses, Sally.
萨利,你要沉住气。
“沉住气”意指“耐心等待”或“保持镇静”。有时人们往往由于心急而行事莽撞,结果把事情搞糟。此情景中“沉住气”一般可用hold one's horses来表达。
Hold your horses, Sally.Just wait with patience. Or you'll screw it up.
萨利,你要沉住气。就耐心等着吧。否则你会搞砸的。
2. I don't enjoy seeing you twiddling your thumbs.
我不想看你闲得无聊。
细心的人会发现,人闲着没事干的时候往往会坐在一旁玩弄自己的大拇指,这个习语就是表达了这个意思。
What did you do all this morning? I don't enjoy seeing you twiddling your thumbs.
你今天一早上都干嘛了!我不想看你闲得无聊。
3.In such situation, you are not suppose to leave the children in the lurch.
在这种情况下,你不能放下这些孩子不管。
此语多含“不尽职尽责”的意思,用的时候应该注意。
They are too young.In such situation, you are not suppose to leave the children in the lurch.
他们太小了。在这种情况下,你不能放下这些孩子不管。
4.You should jump at the chance.
你要抓住机会。
关于“抓住机会”的英语表达法有以下三种: seize the chance, take the chance 和jump at the chance.不过最后一种最符合英美口语习惯。
【外企必备口语:用英语为别人打气】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06