(活该。)
evaluation “评价”。
serve ... right “给……应有的报应”。习惯用语, 表示“活该”、 “ 自作自受”。
He had it coming to him.
He deserved it.
(他是自作自受。)
他工于心计是出了名的。
He has a reputation as a wheeler-dealer.
(他工于心计是出了名的。)
Is that so?
(是真的吗?)
reputation “名声”、 “名气”。wheeler-dealer 常带有轻蔑的含义, 指“ (生意或政治上)为所欲为的
人”、 “工于心计者”。
He’s known as a wheeler-dealer.
(他工于心计是众所周知的。)
He’s a wheeling-dealing businessman.
(他是一个工于心计的商人。)
他同时干很多事情。
He has many irons in the fire.
(他同时干很多事情。)
He’s always been that way.
(他总是那个样子。)
have many irons in the fire是习惯用语, 表示“同时做很多的事情”。直译是“他把很多的铁放入火中”。
He has a lot of things going on.
He’s involved in many things.
be involved in ... “卷入……”。
不是因为他聪明, 而是因为他勤奋。
【职场英语百科:公司里的闲话(5)】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06