过去的事就让它过去吧。
Let bygones be bygones and forget about those days.
(过去的事就让它过去吧。)
I can't.
(我做不到。)
bygone “过去”。let bygones be bygones是习惯用语, 意思是“过去的事就让它过去”。those days指“那
些日子”。
Just move on.
(要往前看。)
move on “前进”。
You need to forget about the past.
(你应该忘记过去。)
Let it go.
(让它去吧。)
真好像醍醐灌顶。
I feel like my eyes are finally open.
(真好像醍醐灌顶。)
I'm glad to hear that.
(听你这么说我很高兴。)
这句话用于表示由于某个契机突然从迷惘中走了出来, 对事态有了清醒的认识。feel like指“感觉好像”。
直译是“我觉得自己的眼界终于被打开了”。
be glad to ... “很高兴做……”。
I was suddenly brought to my senses.
(我的神智突然恢复了正常。)
sense “健全的心智”、 “正常的精神状态”。
I finally saw the light.
(我终于见到了光明。)
I was suddenly awakened to the truth.
(我突然醒悟过来。)
【职场口语一学就会:使用谚语表达的训导(6)】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06