埃米斯表示,这种语言现象是转喻,指人们把一个事物或概念换至另一个与之相关的名称,这在是一种普遍的语言现象,在挪威很常见。
Norwegians also use the term "hawaiifootball" to describe an "out-of-control" match, he says. The word "klondike", a region inCanadaassociated with the gold rush, is used to describe economic expansion, and also has a hint of something going out of control.
埃米斯表示,挪威人还用“夏威夷美式足球(hawaii football)表示一场失控的比赛。“克朗代克(klondike)原指加拿大以淘金热闻名的地区,而现在,挪威人用它来描述经济蓬勃发展,或是有一点点失控。
He also points to terms such as "Armageddon" and "champagne".
埃米斯还谈到一些词汇,如“末日审判(Armageddon) “香槟(champagne)。
"People don't mean the place in the Bible, or the area inFrance," he says.
他说:“人们用到这些词时并不是指《圣经》中世界末日善恶决斗的终极战场;说香槟也不是指法国的一个地区。
Erin McKean, the founder of the online dictionary Wordnik, agrees that words are often adopted into language in this way.
线上字典Wordnik的创办人麦克金表示,词汇常以此方式被用于语言。
【在挪威,texas不只是德克萨斯】相关文章:
★ 创造你的运气
★ l played with some kangaroos
★ 七只乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15