2. in a bind 处于困境
Bind在这里是名词,意思是被紧紧困住动弹不得的情形。这个习惯用语来自伐木工人。他们砍下大树用作木材或者造纸。他们使用粗重的锯子来锯高大的树干,然而锯到一半的时候由于大树沉重的份量锯子往往会被紧紧卡住动不了了,他们就把这种进退两难的情况说成是in a bind。当然现在这个习惯用语是用在生活的各方面了,意思是处于进退两难的局面。
我们来听个例子。这是个即将中学毕业的学生。他盼望进大学深造,但是却处于左右为难的局面,很难做出抉择。他爸爸望子成龙,要他学法律将来当律师,而他本人的志向却是学资讯当记者。
例句-2:I'm in a bind - Dad says a lawyer can make a lot of money so he'll help me with tuition and living costs. But I've always dreamed about being a reporter or a TV newsman. And if I do that, Dad says I'll be on my own and have to work full-time to pay for my college expenses.
我可真是进退两难。爸爸说,律师能挣大钱,所以他会资助我的学费和生活开支。但是我却一直梦想当报社记者或者电视资讯记者,然而要是我追求自己的理想的话,爸爸说我得自力更生,不得不打全工来支付我在大学的费用。
3. between a rock and a hard place 进退两难;左右为难
【sticky wicket 困境】相关文章:
★ 生活在于创造
★ 人生处处是转角
最新
2017-01-10
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-09-23