2. at odds 意见不和、闹别扭
这一习惯用语和at loggerheads有类似的含义。Odds在这里的意思是差异、分歧,或者是不和。At odds比at loggerheads更古老,流传至今有四百多年了。
我们来听个典型的例子。这段话说的是两个合伙人Mike和Bill之间的关系。
例句-2:My friends Mike and Bill were in business together for 20 years. But now they're at odds - mad at each other, because each blames the other guy for the business going broke.
他说:我的朋友Mike和Bill合伙做生意有二十年,但是如今他俩却闹别扭了。他们相互怨恨,原因是彼此都认为对方该为他们的企业破产担负罪责。
3. square off 摆好打斗架势
Square这个词不但一词多义, 而且一词多用。在square off这个习惯用语里square是作动词用的。原来的意思是拳击台上的拳击手把双拳端在胸前,作好开始出手攻击对手的准备。
Square off这个习惯用语常被用来描述政界的矛盾斗争。我们来听下面这个例子。
例句-3:Tomorrow the Democrats and Republicans will square off in the Senate over the president's bill for education. There will be a hot fight and nobody knows how it will come out.
明天民主党人和共和党人将在参议院就总统有关教育的提案展开辩论。可以预见斗争将非常激烈,然而目前谁也无法预计结果是什么。
【at loggerheads 争端】相关文章:
★ 我欠你一个大人情
★ 我的地盘我做主
★ 展翅高飞
最新
2017-01-10
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-09-23