Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:道听途说。
YR: Jessica, Congratulations! And I'm mad at you!
Jessica: What? Why? What's going on?
YR: 我听说你交了个特帅的男朋友!所以当然恭喜你一下喽!不过,咱俩是好朋友,你居然瞒着我,所以我生气啦!
Jessica: What boyfriend? Where did you hear it?
YR: 大家都这么说啊。就是……啊……怎么说来着,street words say...
Jessica: Do you mean "word on the street"?
YR: 对!Word on the street is you've got a new boyfriend! 坊间传言,你交了新男友哦!
Jessica: Gosh! This is pure rumor! Yiru, you must tell me who told you this. I need to dispel this rumor!
YR: 我也是道听途说,这样吧,你告诉我道听途说用美语怎么说,我就告诉你传谣言的人是谁!
Jessica: Deal! 道听途说……Let me see...Okay, you can say "I heard something through the grapevine." Grapevine is spelt g-r-a-p-e-v-i-n-e.
YR: 哦,grapevine是葡萄藤的意思,I heard it through the grapevine 就是“通过葡萄藤听来的消息,也就是道听途说喽! 还有别的说法么?
【“道听途说”英语怎么说?】相关文章:
最新
2017-01-10
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-09-23