我期待并坚信,通过各成员国携手努力,亚投行一定能成为专业、高效、廉洁的21世纪新型多边开发银行,成为构建人类命运共同体的新平台,为促进亚洲和世界发展繁荣作出新贡献!为改善全球经济治理增添新力量!
I hope and believe that through the joint efforts of all member states, the AIIB will become a new multilateral development bank for the 21st century that is professional, efficient and clean in operation. It will also be a new platform to help foster a community of shared future for mankind, to make new contribution to prosperity in Asia and beyond and lend new strength to improvement of global economic governance!
谢谢大家。
Thank you.
翻译语言点
Translation tips:
*翻译语言点1:
我谨代表...,并以我个人的名义,对...表示热烈的欢迎,对...表示衷心的祝贺,对...表示诚挚的感谢!
On behalf of ... and also in my own name, let me extend warm welcome to ..., I want to congratulate ... on ..., and give my heartfelt thanks to...
原句回顾:
我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对远道而来的各位嘉宾,表示热烈的欢迎!对亚投行开业,表示衷心的祝贺!对各方积极支持和参与亚投行筹建,表示诚挚的感谢!
【习近平在亚投行开业仪式上的讲话(双语全文)】相关文章:
★ 英语美文 My Miraculous Family 生命的奇迹
★ 两条路
★ Messages of hope for working class
★ 英语美文欣赏:To Any Service Member
★ 以诚为贵
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30