1.可口可乐 (Coca-Cola)
可口可乐在1927年进入中国的时候曾经被哪个不开眼的翻译成了“蝌蝌啃蜡。估计后来发现开始和耗子药一起卖了,才痛定思痛,改了这么一个喜气的名字。
然而这是个让任何稍懂中文的人都目瞪口呆的神翻译,配上大红色的背景,简直就是为中国量身定做的商标。
【国外品牌名的经典翻译】相关文章:
★ 双语散文:桐花半亩 静销一庭愁雨
★ 在书店里度过的时光
★ 美丽的情话
★ 当大风刮起的时候
★ 睁大自己的眼睛
★ 尴尬的摩登老妈
★ 包容一切的爱情
★ 双语:15个国家英文名称的浪漫解读
★ 贝多芬经典情书
★ 12美元出租车费学到的知识