“眼冒金星”怎么说
看来,真的要和溜冰说再见了。昨儿那一脚,摔得实在吃不消—— 只知道是后脑勺着地,随即便是天旋地转、金星乱冒…… 对了,汉语的“眼冒金星”还真的能在英语中找到“star”与之相应呢!片语“to see stars”最早见于19世纪,指的就是“两眼冒金星”,常用来形容头部受击后的视觉感受,如:A swinging door hit me and I really saw stars.(一扇旋转门撞得我两眼冒金星)。 此外,还有一个与“star”相关的短语“to have stars in one's eyes”,常用来指“(因爱情、天真、过分乐观而产生的)幸福感”,如Mary has/gets stars in her eyes when she thinks of her boy friend.玛丽想到她的男朋友就乐滋滋的。
【“眼冒金星”怎么说】相关文章:
★ 啊,我讨厌英语 Gullia Oops Jaime Pas Langlais 这首歌是不是也唱出你的心声了
★ 做“失败”的朋友
★ 透过婴儿的眼睛
★ How Small People Make A Big Difference
★ 英语美文 My Miraculous Family 生命的奇迹
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30