It was not long before some one knocked at the house-door and called, Open the door, dear children; your mother is here, and has brought something back with her for each of you. But the little kids knew that it was the wolf, by the rough voice; We will not open the door, cried they, thou art not our mother. She has a soft, pleasant voice, but thy voice is rough; thou art the wolf! Then the wolf went away to a shopkeeper and bought himself a great lump of chalk, ate this and made his voice soft with it. Then he came back, knocked at the door of the house, and cried, Open the door, dear children, your mother is here and has brought something back with her for each of you. But the wolf had laid his black paws against the window, and the children saw them and cried, We will not open the door, our mother has not black feet like thee; thou art the wolf. Then the wolf ran to a baker and said, I have hurt my feet, rub some dough over them for me. And when the baker had rubbed his feet over, he ran to the miller and said, Strew some white meal over my feet for me. The miller thought to himself, The wolf wants todeceive someone, and refused; but the wolf said, If thou will not do it, I will devourthee. Then the miller was afraid, and made his paws white for him. Truly men are like that.
没过多久,有人敲门,而且大声说:开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。可是,小山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是 狼来了。我们不开门,它们大声说,你不是我们的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音非常粗哑,你是狼!于是,狼跑到杂货商那里,买 了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的门,喊道:开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东西。可 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:我们不开门。我们的妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!于是狼跑到面包师那里,对他说: 我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:在我的脚上洒点白面粉。磨坊主想:狼肯定是想去 骗什么人,便拒绝了它的要求。可是狼说:要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是这个德行!
【51个少儿英语小故事:狼和七只小山羊】相关文章:
最新
2020-05-28
2020-05-25
2019-11-01
2017-02-23
2017-02-08
2017-01-10