我在集市边停下脚步,看到人们提着装满美食的篮子,心中感到愈加失落。枣子、无花果干、核桃和山核桃,还有带壳的榛子,让我想起小时候在波多黎各收到的圣诞礼物。1月6日主显节上午,我们才能收到的圣诞大礼。我想念我的家人: 想念他们乱糟糟的派对,想念他们的舞蹈,想念香喷喷的木豆米饭,想念烤乳猪的蒜味脆皮,想念芭蕉叶包裹的大蕉丝兰根。我得到了想要的孤独,却忍不住要落下泪来。
In front of the church down the street, a manger had been set up, with Mary, Joseph, and the barn animals in expectation of midnight and the arrival of baby Jesus. I stood with my neighbors watching the scene, some of them crossing themselves, praying. As I walked home, I realized that the story of Joseph and Mary wandering from door to door seeking shelter was much like my own history. Leaving Puerto Rico was still a wound in my soul as I struggled with who I had become in 15 years in the United States. Id mourned the losses, but for the first time, I recognized whatId gained. I was independent, educated, healthy, and adventurous. My life was still before me, full of possibility.
在街道尽头的教堂前,布置好了一条马槽,玛丽、约瑟夫和马厩里的动物们都在期待着午夜到来,耶稣降临。我和邻居站在那里看着这幅场景,有些人手画十字、低头祷告。在回家路上,我意识到约瑟夫和玛丽挨家挨户寻求庇护的故事就如同我自己的经历。离开波多黎各始终是我心头难以化解的痛楚,我一直在想,15年的美国生活让我变成了一个什么样的人。我本应为我所失去的感到难过,但那一刻,我第一次认识到我获得了什么。我是一个独立的、受过良好教育的、健康的、富有冒险精神的青年。生活的道路就在我的脚下,充满了无尽的可能性。
【雅思双语阅读:给自己的圣诞礼物】相关文章:
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26