Women who want children much more than their partners are also more likely to get a divorce.
A couples parents also have a role to play in their own relationship, with the study showing some 16 percent of men and women whose parents ever separated or divorced experienced marital separation themselves compared to 10 percent for those whose parents did not separate.
Also, partners who are on their second or third marriage are 90 percent more likely to separate than spouses who are both in their first marriage.
Not surprisingly, money also plays a role, with up to 16 percent of respondents who indicated they were poor or where the husband - not the wife - was unemployed saying they had separated, compared with only nine percent of couples with healthy finances.
And couples where one partner smokes and the other doesnt, are also more likely to have a relationship that ends in failure.
Factors found to not significantly affect separation risk included the number and age of children born to a married couple, the wifes employment status and the number of years the couple had been employed.
从此他们幸福地生活在一起,并不是只有童话故事里才有这样的情景。澳大利亚研究人员近日找到了夫妻白头到老所需的要素,而爱情仅仅是其中的一部分而已。
澳大利亚国立大学研究人员的最新研究表明,伴侣的年龄、情史、甚至是否吸烟,都会影响婚姻能否长久。
【雅思阅读:爱情不是婚姻唯一保鲜秘诀】相关文章:
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26