原意: 拉金在紧急情况下总是能替朋友承担责任。
说明: carry the ball 是美国口语,意为承担责任。
21. CAT
例句: CAT has transported the pet dogs from London to Tokyo。
误译: 宠猫公司已把这些爱犬从伦敦运往东京。
原意: 民用航空运输公司已将这些爱犬从伦敦运往东京。
说明: 本例的 CAT 是 Civilian Air Transport 之略,而不是全称词cat. 此外,缩略成 CAT 的还有许多词. 例如 catalogue ; catalyst;catapult; cataract ; category ; celestialatomictrajectile; conventional arms transfer ;computeraidedtest 等等. 所以,一见到 CAT 就只想到猫是绝对不行的。
22. cathouse
例句: It is not a hotel, but a cathouse。
误译: 那不是旅馆, 而是猫屋。
原意: 那不是旅馆, 而是妓院。
说明: cathouse 是美国俚语,意为妓院。
23. Catch me doing it!
例句: Catch me doing it!
误译: 抓住我做那件事吧!
原意: 我决不干那样的事!
说明: Catch me doing it! 是口语,意为我决不干那样的事! 它与39;ll never do it again! 同义。
24. cat-o-nine-tails
【雅思阅读:你不知道的词义用法(上)】相关文章:
★ 雅思阅读:常用词根之: viv-, vit-, vig-
★ 雅思阅读:误区
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26