It has led to calls for a crackdown on slow drivers including the setting of minimum limits or even slow speed cameras.
它呼吁打击慢行司机,包括调到最低速度的人或者甚至是慢速的照相机。
Transport Department figures show 143 accidents a year are caused directly by slow drivers.
交通部门的数据表明每年有143个事故是直接由慢行司机引起的。
The report notes: In reaction to these slow drivers, almost half of motorists risk overtaking, thus increasing the chances of an accident.
这篇报道指出:对于这些慢行司机,几乎45%的司机会冒险超车,这反而增加了发生事故的概率。
Although minimum speed limits are enforced on some UK motorways, there are few preventative measures that are used widely.
尽管一些英国高速公路上执行着最低车速限制,但并没有一些广泛使用的保护措施。
In 2011 the government introduced a scheme which allows for £100 on-the-spot fine for careless driving-including those that drive too slow, though there is little evidence of this being taken seriously by the authorities.
在2011年,政府出台了一个计划,对不小心驾驶的司机允许收取100英镑的罚款,这其中也包括驾驶速度过慢的司机,尽管有很小的迹象表示当局会正式的执行这个计划。
【托福阅读资料之开车太慢也危险】相关文章:
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26