May God bless the memory of the victims and, in the words of Scripture, heal the broken-hearted and bind up their wounds.
今天下午,我同马罗伊州长和联邦调查局局长穆勒通了话。我代表国家向马罗伊州长致以慰问,并明确他可以利用需要的所有资源去调查这起令人发指的罪行,照料受害者,安抚其家人。
在过去几年,我们经历了太多这样的悲剧。每次我得知这样的消息,我的反应并不像一位总统,而是像其他所有人一样如同一个父亲。今天,我更是深感如此。我知道,在美国,没有一个父母不像我这样悲痛欲绝。
今天逝去的大多数是孩子5-10岁的天真烂漫的孩子。他们原本还有漫长的人生路要走,要过很多回生日、要毕业、结婚、然后有自己的孩子。同样殒身的还有教师无论性别,他们为帮助我们的孩子实现梦想献出了生命。
惨案令人心碎为了那些逝去孩子的父母、爷爷奶奶、兄弟姐妹,也为那些死去的成年人们的家人。我们的心同样为那些幸存孩子的父母而破碎,他们能看到自己的孩子今晚回家是幸福的,但他们也知道孩子们的纯真太早被撕裂了,没有什么能够缓释父母的痛苦。
作为一个国家,我们已经历太多桩这样的事情。不管是纽镇的小学,还是俄勒冈的购物中心,抑或威斯康星州的锡克教神庙,或是丹佛奥罗拉的影院,还有芝加哥的街头这些社区是我们的社区,这些孩子也是我们的孩子。不论政治,我们必须共同努力,采取有意义的行动阻止这类悲剧再次发生。
【雅思阅读:奥巴马“康涅狄格校园枪击案”讲话全文】相关文章:
★ 雅思阅读:写作经
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26