近半成的英国人任由书籍在书架上落满灰尘,16%的人会把书捐给慈善机构,15%的人则在读完后转送给朋友。
Elisabeth continued Nobody likes to see a good book go to waste and libraries have been Britains bookshelves for centuries giving people access to the greatest reads of all time without them gathering dust.
伊丽莎白还说:大家都不希望好书受到冷落,而图书馆几个世纪以来一直是人们大量阅读的便利场所。Its refreshing to see how varied the genres on the list are, going from classics like Little Women to Bradley Wiggins autobiography. It also goes to show that a good book, however old, will always find a new audience.
书单上的作品体裁各异,既有像《小妇人》这样的经典名着,也有自行车名将布拉德利维金斯的自传,真的很有意思。这也恰恰表明,经典就是经典,不论在哪个年代,总会受到人们的喜爱。
No doubt literary aficionados will object to the likes of titles by Katie Price and Russell Brand appearing in the list, but our view is that as long as people are picking up books and reading that has to be a positive thing.
当然,也有文学爱好者反对将凯蒂普莱斯和拉塞尔布兰德的书收入其中。不过我们认为,只要有人爱读,那就是件好事。
【雅思阅读背景:英国发布100部必读书籍清单】相关文章:
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26