今天是情人节。玫瑰、巧克力、烛光晚餐。今天也是“反情人节,连连看、单号座、失散兄妹。都知道情人节是Valentine's Day,那么“反情人节便是Anti-Valentine's Day。
As couples set out Monday to celebrate Valentine's Day with movies and candle-lit dinners, some people have decided to commemorate the day with a different touch - booking all one-bed hotel rooms, buying off all movie tickets and even slapping other people's boyfriend's faces。
这一天,情侣们赶着用看电影、吃烛光晚餐等方式来折腾,一些家伙却决定用另一种方式来庆祝——打电话把酒店大床房预订光,去电影院把单号座全买光,乃至上街扇别人男友耳光。
"We should all go out together on Valentine's Day and slap any couple who come along, and then yell to the guy, 'Don't you tell me it's your sister again!'"
“情人节那天我们组团出去,见情侣就打男的一巴掌,大声吼:‘你别告诉我,这又是你妹妹!’
Their extreme measures may be a light joke, but observers point out that the growing anti-Valentine's Day sentiment also sheds light on the increasing phenomenon of "leftover" men and women。
他们的极端手段看起来是个不痛不痒的玩笑,但相关人士指出这种“反情人节现象实为“剩男“剩女现象愈演愈烈的折射。
【双语揭秘:“反情人节”的损招】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15