二、用词不当,词不达意,中式英语充斥全文
有些考生单词量不小,在行文中也能够做到词汇的同义转换,然而写出来的文章还是让考官匪夷所思,大跌眼镜,究其原因,主要是用词不够准确,chinglish大行其道,整篇文章就是考生想当然的一个汉译英过程,其结果也就可想而知。
许多考生在背词汇时,往往只是满足于知晓单词的中文意思,而不深究词汇的具体用法。英语的每个单词都有它的denotation和connotation,一些同义词在感情色彩上可能大相径庭。并且,由于中西方文化和传统的差异,一些相同的意象可能负载着不同的文化内涵,而这些都是考生在写作中要注意的问题。
比如说 slander, slim, lean, skinny, underweight, lanky等词都有瘦的意思,而 slander是褒义的,skinny是贬义的,而 underweight是中性的。再比方说, dragon这个意象,在中国人眼里是吉祥,高贵的象征,而在西方人的眼里却是邪恶的象征,从西方史诗Beowulf 《贝尔沃夫》里那条邪恶的喷火龙Grendel就可见一斑。还有一些考生完全不顾及单词的用法和固定搭配,杜撰出的中式英语令人啼笑皆非,写作分数自然提不高。
在分析了中国考生在词汇表达方面普遍存在的问题之后,笔者将提出三条建设性意见,希望能帮助广大考生攻克写作词汇这一难关。
【不可不看:浅谈雅思写作中的词汇表达】相关文章:
最新
2016-06-13
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29