第一,将汉语逐字翻译成英语。
Give you some color to see see的天才表达确实弄晕过一大群老外;One car come. One car go. Two car PENGPENG. One car die的车祸现场笔录也着实让美国人领略了一把中国学生的幽默。但生活多数时候是严肃的,你得明白每种语言都有自己的规则,而且不同语言之间的差异极大。即便你把母语中的每一个字都准确地翻译成英语,老外也可能会不知所云。
第二,口语中大量使用书面表达。
你也许学过《新概念英语》第三、四册。里面的很多句子都是经典句子,想着就激动,不用太可惜!但请慢着,口语中大量使用书面表达违背了英语母语人士的口语交际原则,因此这种做法也算某种程度的创造,需慎用。
如何避免上面所讲的两种创造?一方面,考生需多听英语母语人士如何用词和如何组织句子结构,听得多了,就能慢慢找到说英语的感觉。另一方面,在说英语时,我们不要用太复杂的句子结构, 多用短句来表情达意,可借鉴KISS原则,即keep it short and simple。例如,如果你想表达你完成生物作业了吗,应避免用Have you completed compiling the material for the biology assignment?这样的书面表达,而可以使用Finished your biology assignment?这样口语化的表达。
【“烤鸭”必读:雅思口语高分的三点策略】相关文章:
★ 雅思口语高分攻略
★ 雅思口语备考攻略
最新
2016-06-13
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29