would be close to German.实质上无非说的是:这种情况没有持续,今日的英语已经离德语很远了。我们如果通过阅读掌握了这个句子背后的语言点虚拟语气,不妨直接借鉴到书面表达的写作中来,进行仿写:
If the zoo had built out of the city form the beginning,
it would be far less famous.
如果当初动物园就建在城外的话,它也不会这么有名气了。(可用于2005年书面表达)
If the state had lasted, the school would be a less interesting place.
如果(减负之前的)情况持续的话,我们现在的学习生活也不会这么有趣。(可用于2001书面表达题)。
If Ah Fu had not saved her life, I would lose my little sister forever.
如果不是阿福救了她,我就会失去我的妹妹。(可用于2002书面表达题)
这些例子看上去很高级很复杂,其实不过是从2001年全国卷阅读理解文章中的那句If this state of affairs had lasted, 进行简单转化而来。如果同学们有意识进行积累,就可以通过简单的例子来掌握复杂的语法现象,并用于书面表达的写作中来。
结构
上文说过,英语是一门高度重视表达形式的形合语言,要求文字上有很强的逻辑性。而逻辑在语言上的体现就是结构和顺序。例如平行结构是英语中很常见的一种结构套路,两根主线平行发展,就像俗语说的花开两朵,各表一枝。2001年高考全国卷阅读理解的E篇是一篇关于男女友谊的文章,大量使用了平行结构,其中有一段涉及到对比对照的段落如下: In general, writes Rubin in her new book, womens friendships with each other rest on shared emotions and support, but mens relationships are marked by shared activities For the most part, Rubin says, interactions between men are emotionally controlleda good fit with the social requirements of manly behavior。
【高考英语如何通过阅读提高写作能力】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29