To wash after getting up 和To wash before going to bed也应分别译成起床后洗脸和睡前洗脚了。
Day after day he came to his work sweeping, scrubbing, cleaning.
他每天来干活扫地,擦地板,收拾房间。
He never drinks before driving.
他开车前从不喝酒。
Aunt Harriet used to entertain lavishly.
哈丽特阿姨时常慷慨地款待客人。
2.在形容词前增加名词
This typewriter is indeed cheap and fine.
这部打字机真是价廉物美。
A new kind of aircraftsmall, cheap, pilotlessis attracting increasing attention.
一种新型的飞机正越来截止引起人们的注意这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。
3.在抽象名词后增加名词
某些由动词或形容词派生来的抽象名词,翻译时可根据上下文在其后面增添适当的名词,解释具体,从而使译文更合乎规范。如:
to innovate革新innovation革新措施
to evolve进化evolution进化过程
to solve解决solution解决方法
to derive推导derivation推导过程
to persuade说服persuasion说服工作
to prepare准备preparation准备工作
【中考英语知识点:增词法】相关文章:
★ 中考英语易混词语用法讲解:used to/be used to
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29