Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)
情人眼里出西施。
Love is blind. *直译是爱情是盲目的。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。
一举两得。
Kill two birds with one stone. *直译是一石可以打中两只鸟,即一举两得。
不闻凶讯便是吉。
No news is good news.
I haven't heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)
Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)
光阴似箭。
Time flies. *表示时间像飞一样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即越高兴时间过得越快。
时间就是金钱。
Time is money.
百艺不如一艺精。
Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示某人或男人。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。
三思而后行。
Look before you leap. *直译飞之前先看看,表示付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备。
百闻不如一见。
Seeing is believing. *眼见为实,即只有自己亲眼所见,才能信服。
无风不起浪。
There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,无火的地方不冒烟。
【09中考英语写作参考资料:谚语、惯用语】相关文章:
最新
2016-11-24
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29