(1)He has a heart of stone.他铁石心肠。
(2)To me,the pegeant of seasons is a thrilling and unendingdrama.对于我来说,四季的奇妙变幻犹 如一出动人心弦永不完结的戏。
英语中有许多数词习语和俚语,主要用作隐喻(也有个别用作明喻)。许多数词习语和俚语本身所代表的 数字意思,在某种情况下往往失去具体的含义,引申演变为与某一事物相关或具有某一事物特征的含义。例如 :
(1)A hundred to one it will be a failure.这件事极可能失败。
(2)He has one over the eight.他酩酊大醉。
英语中还有许多隐喻成语。例如:
to teach fish to swim班门弄斧to plough the sand白费力气
这些隐喻成语的最大特色就是通过具体的、妇孺皆知的形象来表情达意。请看:a square peg in a roun d hole用园洞中的方钉,来说明不适宜担任某一职务的人,真是十分恰当;between the devil and the deepsea,一边是魔鬼,另一边是大海,叫人走投无路,十分传神地表达出进退两难的境界。
(3)转喻(the metonymy)
转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。例如:
【高中英语语法-浅谈英语中几种常见的修辞格之一】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29