里斯-琼斯是法耶德家雇来保护家人和迎合他们的突发奇想的40名保安人员--体重128磅的保姆之一。他原是驻北爱尔兰伞兵团的一名士兵,曾是一名不错的橄榄球手,刚毅的外表和六英尺二英寸的身高掩盖了他温和而能吃苦耐劳的性格。这种性格在他与法耶德打交道不久后就遇到了考验,他发现法耶德是个脾气坏和吹毛求疵的老板。甚至为了一些小事,例如让一个小法耶德坐一部没有空调的车,这个埃及佬就会骂他:蠢驴,你这个蠢驴。我付钱不是让你这么干的。
he was the silent of the storm that erupted after the violent death of diana, princess of wales. the only survivor of the horrific crash in paris, trevor rees-jones would surely answer all the puzzling questions about that night in 1997. but apart from one tabloid interview that he instantly regretted, the 31-year-old bodyguard remained as enigmatic as the last fateful seconds locked irretrievably inside his head.
[2] the former paratrooper had suffered serious chest and head injuries, his face so badly disfigured that it was sewn back together after more than 20 metal splinters were removed. what hurt more, it seems, were the accusations about his role and the wild conspiracy theories made by his former employer, mohamed al-fayed, father of the deceased dodi.
[3] rees-jones has now decided to break his silence by writing a book, the bodyguards story, which gives his unalloyed account of the events leading up to the final shambles. it describes the bizarre fayed menage. crates of bottled water were taken to the family villa in st tropez--the equivalent of coals to newcastle. fayeds private gulfstream jet transported five sacks of sand to finland to make a beach for the fayed children, only to be swept away.
【受伤的保缥对戴安娜作结语】相关文章:
★ 服饰
★ 课外的活动之我见
★ 学校的生活
★ 什么是环绕周围
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29