第四句话也可以和前两句连在一起,这次不采用主从复合句,而采用并列句,因为意思发生转折,故用but连接,而impossible太绝对了,改为hardly possible,于是成为:They all want to find jobs,which they hope can offer them handsome salaries,but this is hardly possible。
所以最初的那句话,经过拆解、加工(换词和连句)形成了下面的一组句子:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes. They all want to find jobs,which they hope can offer them handsome salaries,but this is hardly possible。
上文总共32个词,与我们刚才认为很难达到的那个句子It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs (10个词)相比,气势上毫不逊色,但是哪一种写法更适合广大考生的情况呢?当然是从熟悉的东西着手改造更为可取,像newly-graduated和 well-paying这样的天外来客式的词组需要积累,或者自己有意去搜寻。再强调一下:上面这组句子是我们从简单句变过来的。这说明:简单句这只丑小鸭也可以变成白天鹅!这是对高考考生写作应试方面最大的启示!
笔者坚定地认为,写好四级作文,切勿好高骛远,一下子就想写出来很复杂的句子可能会搞得遍体鳞伤。所以,要从可以掌控的东西出发,即将复杂的汉语思想分解成为简单句,或者说,学会想简单的句子,然后表达成为简单句,进而对之进行再加工,要么换词,要么连句,如此润色,写作可成矣!
【高考英语阅卷人眼中一类文的关键——凝练】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29