B: Well, Ive been working on(Bell rings)
A: Saved by the bell.
注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。
214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)
215. 别搞错了. Dont take it the wrong way. (本意是不要错估形势或不要因误会我说的的话而生气。)
216. 别管闲事! Stop bossing me around!
注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是You are so bossy。
217. 求之不得。 Want it badly.
I wouldnt miss it for the world.
注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs等。 而I wouldnt miss it for the world是指 我一定会去或我一定会参加。
218. 想开点吧! Take it easy. / Dont take it so hard.
注:Dont take it so hard 是安慰别人的话,要人家不要把事情想得那样糟,或者是不要让它困扰你。
219. 不如这样 What about
【中文常用600句短语地道英文表达(五)】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29