KAT在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:团购。
WQ: KAT, 我这里有一些螃蟹和大虾,你想要么?
KAT: Of course! I love sea food!
WQ: 去我家拿吧! 全给你,不要钱!
KAT: Wow...Wuqiong, thats really nice of you! Are you sure you dont want them?
WQ: 你不知道,这些都是我团购买来的,太多了,吃不了! 我还有餐券,电影票,健身卡,都是团购来的,好多都快到期了,我又没时间去。对了,团购在美语里怎么说呢?
团购是一种营销噱头
KAT: Its called group buying . It is a very popular marketing gimmick now. A lot of my friends back in the US are just as obsessed with group buying as you are!
WQ: 呵呵,我的确是个团购控! 不过你刚才说 Group buying is a marketing gimmick, 什么是gimmick?
KAT: Gimmick, g-i-m-m-i-c-k, gimmick, 是花招,噱头。I call group buying a gimmick because its used by retailers to attract more people to buy products of mediocre quality and popularity.
WQ: 你说得有道理。团购是个促销的花招,一般推出团购的都是小店、新店,团购的东西也不是什么名牌抢手货。I dont think I can ever get a discount on LV purses through group buying.
【“团购”是一种“营销噱头】相关文章:
★ 他是墙头草!
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29