其实Tuck真没问错,当时Lauren对FDR没什么好印象,根本没想跟他发展关系。而FDR正是出于那种你越不睬我,我越要追到你的心态,才准备对Lauren展开攻势的。
当然,像FDR这样的情场高手,决不会承认别人对自己没兴趣,所以他避开了Tuck的问题,而是强调自己的伟大:她有没有说根本不重要。我爱你,你是我最好的朋友。所以,你去追她吧。如果我也参与进来,就不公平了。get in the picture按字面理解是进入画面,根据上下文可以引申为get involved, be a part of something(参与进来,成为某事的一部分)。比如:I know you are very sad about the divorce, but try to look on the bright side. At least you dont have a kid. If a baby got in the picture, things would be so much more complicated. (我知道你对离婚感到很伤心,但尽量往好的一面看吧。至少你们没有小孩。如果真有了宝宝,事情可要复杂多了。)
FDR这么一说,潜台词无非是:如果我不退出,她一定被我追到,你没戏。Tuck立刻不爽了,要求FDR把话说清楚:对不起,你是什么意思?
FDR叹了口气,没有直接回答,但Tuck依旧紧追不舍。不得已,FDR只好交代:哎呀,你不像我那样经常出去交朋友(Tuck之前毕竟是有家室的人)。而追女人就跟其他事一样,熟能生巧。熟能生巧的英语原文是practice makes perfect,也就是多多练习才能达到完美的状态。可见,英文表达听起来要更骄傲一些,毕竟完美的程度远甚于巧。
【看电影学口语:《特工争风》】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29