Kaz: Yes, and sometimes Chris does exaggerate so you shouldnt always believe everything he says.
Li: Lets have a look at some more examples:
Apparently theyre going to sell the company and make everyone redundant.
You should take it with a pinch of salt; its only a rumour.
The other day he told me he speaks 23 languages fluently.
I take everything he says with a pinch of salt because I know he likes to exaggerate.
Li: Ah, right. 在 Chris 告诉我这房子里有鬼的时候我应该打个问号,说不定是想故意吓唬我的!Maybe hes just making it up to scare me !
Kaz: Im sure he just said it as a joke. Do you want some chocolate mousse? Without a pinch of salt this time?
Li: Good idea. Mmm, 不放盐的蛋糕的确很好吃。
(Sound of banging, creaking)
Li: What was that?
Kaz: Its probably the wind.
(Ghost sounds - oooooo ooooooo)
Li: Its not the wind. Someone is in the house! Look, theres someone coming into the room!
Voice: Ooooo, Oooooooo, Im a ghost!
Kaz: What the...? I recognise that voice.
Li: Chris? Is that you? Why are you covered in a white sheet?
【“将信将疑”怎么说?】相关文章:
★ “大片”怎么说?
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29