这个人说:那个汽车商卖给我的这辆汽车毛病太多了。我去看他的时候毫不客气地对他说,卖这么次的车给我还收我那么多的钱,你自己应该感到害臊。虽然他并没有把钱还给我,可是,说了这些话我感到痛快多了。
今天我们要讲的另外一个俗语是:straight from the horses mouth。 Straight from the horses mouth,从字面上来解释它的意思是:直接来自马的嘴巴。可是,这个俗语的真正意思是:你听到的消息是真实的,因为这消息来自可靠的来源。马和消息可靠又有什么关系呢?你要知道,远在人们还没有使用汽车的年代,人们是依靠马作为他们主要的交通工具,认为马是十分可靠的。现在,汽车已经早就代替了马,但是这个俗语仍然被广为使用。现在我们来举个例子:
例句-3: I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself, so its straight from the horses mouth!
这个人说:告诉你,我知道莉沙肯定会被提升为经理的。这是老板亲口告诉我的,这个消息是绝对可靠的!
我们再来举个例子:
例句-4: Say, did you hear that Sally and Bob are going to get married. Honest, Im not joking. I heard it from Bob himself, so its straight from the horses mouth!
【美国习语:毫不保留】相关文章:
★ 讨论美国治安1
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29