她真是个守财奴。
顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。
You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.
你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员。
5.Hes such a tightwad.
他真是个小气鬼。
要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。
Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!
噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!
6.Hes a real scrooge.
他是个不折不扣的守财奴。
我们还可以说:His middle names scrooge.
他是出名的守财奴。
要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。
7.Hes very tightfisted.
他很吝啬。
怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。但有些时候,tight-fisted是因为人们手头紧,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.
因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。
【英文说说你身边的“小气鬼”】相关文章:
★ 用英语表达失望!
★ 口语“无所谓”
★ 口语:“无语”
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29