Turn在这里有转折点的意思。它的本意是The place where one road goes in a different direction from another 转弯处,引申到实际生活中,就有了事情开始发生变化的起点的含义,所以the turn of the century意思就是世纪之初the beginning of the century的意思。
此外,我们还经常用take a turn for the better来表达情况好转的意思,这里的情况可以是经济情况、身体状况等。比如:
As soon as she started taking the medication, she took a turn for the better.
她一开始接受药物治疗,病情就开始好转。
相应地,如果情况变坏了,就要说take a turn for the worse.母女关系发生变化,这个turn到底是好是坏,不能一概而论,所以文中巧妙的回避了这个话题,只是说the mother-daughter relationship can take a turn.
女儿开始穿暴露的衣服,(wearing revealing clothing)与男孩子约会,(dating)想为自己争取独立。(wanting to be more independent)这时,妈妈会感到自己被遗忘,(a mother starts to feel left out)不再被需要。(not needed)双方的争吵越来越多,(number of arguments increases)而相处融洽的时间越来越少。(the number of times when the mother and daughter get along happily decreases)
时间是不可数的,为什么这段却用times来表达呢?其实,这里的time是次的意思,一次就是a time,两次two times或twice,而the number of times就是次数,when the mother and daughter get along happily的times减少了,也就是彼此融洽相处的时间少了,所以这意译为相处融洽的时间越来越少。
【基础英语轻松学【77】告别“乖乖女”的时代】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01