in the wild意为在野外/野生状态下。
目前世界上已经没有真正的荒野了。(Already there are no truly wild places left in the world)在过去的二十多年里,(over the last twenty-odd years)观赏野生动物已成为中产阶级的专有权,(Looking at wildlife has become the preserve of the middle classes)随着野生动物变得更加稀少,(as wild animals become even rarer)想看野生动物的游客会更多。(so more tourists want to see them)
preserve原意是 独占的领域、活动范围等,这里可译为专有权。
这段中出现了一个大家很熟悉的词class,有班级的意思,但在这里,它指的是社会阶层,而middle classes就是中产阶级,下层社会就是lower class,上层社会是upper class, working class就是工人阶级。
在口语中,如果我们说某人show/have class,意思就是有风度、表现出色,比如:
a girl with real class
很有风度的姑娘
The team showed real class in this afternoons match.
在今天下午的比赛中,那个对表现得太出色了。
但是单靠旅游业显然不可能保护世界上的动物;(But tourism alone plainly cannot conserve the worlds animals)经济发展才是首要任务。(economic development is the priority)
【基础英语轻松学【67】野生动物无处“撒野”】相关文章:
★ 基础英语轻松学【110】丰收啦——快来看阿拉斯加的鲸鱼节
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01